Advertisement

Durante las Historias Paralelas, hay poemas que escriben los miembros del club de Literatura que son parte de la historia.

Poemas

Poemas de Yuri


Poemas de Monika

Trust

Este poema se muestra cuando Monika lucha por escribir un poema debido al hecho de que busca continuamente la perfección. El poema aparece en Trust 2. Monika intenta escribir un poema para mostrar un lado más vulnerable de ella. Sin embargo, debido a sus luchas por no poder dejar que algo sea perfecto, termina dejando su bolígrafo en un lugar de la página, dejando que la tinta se acumule. Esto mancha la tinta del bolígrafo en la página, dejando dos manchas negras oscuras. Debajo de las manchas, escribe: "Esto es lo que obtengo por buscar la perfección. Una mancha". Antes de que Sayori entre al salón del club.

Monika le expresa a Sayori que no puede encontrar en sí misma ser vulnerable a otra persona. En respuesta, Sayori toma la página y escribe algo más en ella. Monika lee lo que Sayori había escrito y se dio cuenta de que era algo muy personal. Monika pensó para sí misma en cuánto tiempo le tomó a Sayori reunir el valor para mostrárselo. Sayori le dijo a Monika que si podía ser vulnerable, Monika también podría hacerlo.

Poemas de Sayori

Trust 1

Take My Hand
Este poema se muestra cuando Monika lee accidentalmente el lado equivocado del papel de Sayori en Trust 1.

Take my hand, take me forward.
Take me to your dream land
Caution me to watch my step, So I can't look back at my footprints.
Climb the stairs ahead of me
While I look up to you.
The more I look forward, the more I look up, The more I can lend to you.
If you can trust me to follow your pace, I'll trust you to set it.
If you can trust me to lend you a smile, I'll trust you to return it.
Take my hand, take me forward.
Take me to your dream land.

Toma mi mano, llévame hacia adelante.
Llévame a la tierra de tus sueños
Adviérteme que mire mis pasos
Entonces no puedo mirar atrás a mis huellas.
Sube las escaleras delante de mi
Mientras te admiro.
Cuanto más miro hacia adelante, más miro hacia arriba
Cuanto más te puedo prestar.
Si puedes confiar en mí para seguir tu ritmo,
Confiaré en ti para configurarlo.
Si puedes confiar en mi para prestarte una sonrisa
Confiaré en que me lo devuelva.
Toma mi mano, llévame hacia adelante.
Llévame a la tierra de tus sueños.

Become the Flower
Este poema se muestra cuando Monika revisa la carpeta de Sayori en Trust 1.

A feeling of joy is a flower plucked from the ground.
The color, the scent. It's so pretty in my hair.
Every day, I pluck some flowers, as though they grew just for me.
A lifetime of peace and nourishment, yanked away in an instant.
All for me. All for joy.
I need more.
I need more joy. I need more happy. Pluck, pluck, pluck. Every day.
Pluck, pluck, pluck. So pretty in my hair.
Pluck, pluck, pluck. You're going to die, and you, too. Beneath my feet, a flower stands alone. It beckons to me.
I twist the stem, freeing it from its clinging roots,
Caressing the final joyous moment between my fingers.
But to what ends?
I look in every direction.
And the field I stand in,
The prosperous field,
Is a barren wasteland.
The fruits of my labor. The carnage of my joy.
And that is why
I've decided I must
Become the flower.

Un sentimiento de alegría es una flor arrancada del suelo.
El color, el olor. Es tan bonito en mi cabello.
Todos los días, arranco algunas flores, como si crecieran solo para mí.
Toda una vida de paz y nutrición, arrebatada en un instante.
Todo para mi. Todo de alegría.
Necesito más. Necesito más alegría. Necesito más feliz. Arrancar, arrancar, arrancar. Diario.
Arrancar, arrancar, arrancar. Tan bonito en mi cabello.
Arrancar, arrancar, arrancar. Vas a morir y tú también. Debajo de mis pies, una flor está sola. Me atrae.
Giro el tallo, liberándolo de sus raíces adheridas,
Acariciando el último momento de alegría entre mis dedos.
Pero, ¿con qué final?
Miro en todas direcciones.
Y el campo en el que estoy parado
El campo próspero,
Es un páramo yermo.
Los frutos de mi trabajo. La carnicería de mi alegría.
Y es por eso He decidido Yo debo
Conviértete en la flor.

Trust 2

Este poema se muestra cuando Sayori le muestra a Monika que si ella puede ser vulnerable, entonces Monika también puede serlo. El poema aparece en Trust 2.

Una vez que Monika se abrió a Sayori sobre cómo se sentía, Sayori notó el poema de Monika y comenzó a escribir algo debajo de las manchas negras. Antes de mostrarle lo que le escribió a Monika, Sayori le pregunta: "¿Puedo confiar en ti?" Antes de que Monika responda: "Por supuesto. Puedes confiarme cualquier cosa". Luego, Monika le quita el papel y comienza a leerlo. Ella expresa cómo compartir esto con Monika fue algo muy difícil para ella y que nunca antes se lo había dicho a nadie. Sin embargo, lo hizo de todos modos, ya que quería demostrar que si ella puede ser vulnerable, Monika también puede serlo. Monika le dijo a Sayori que no tenía que obligarse a decir nada, pero Sayori la tranquilizó y le dijo que quería hablar porque se sentía bien.

El poema que escribió Sayori trataba sobre su depresión. La razón por la que dudaba tanto en compartirlo fue porque odia que la gente se preocupe por ella, afirmando que preferiría que la gente sonriera y sea feliz antes que desperdiciar su energía tratando de ayudarla. Sayori menciona cómo quiere que todos sean felices y cómo eso es lo más importante para ella, y cree que dejar que las personas entren en su espacio mental y hacerlas conscientes de sus pensamientos los hará infelices.

Poemas de Natsuki

Balance

El mejor lugar en el mundo
Este poema se muestra cuando Natsuki le dice a Sayori cómo se siente usando un poema que escribió en Balance 2.

I love my bedroom. It's full of bright colors and soft things.
The sunlight shines in and makes everything sparkle.
It's the best place in the world. It has all my treasures.
All my books, my collections, my memories.
All of my dreams were born in this room.
It's the best place in the world.
It has all my secrets.
All my failures, my fears, my feelings.
Sometimes it feels so fragile that the door will break at the slightest touch.
But it's still the best place in the world.
But when someone knocks, I get scared.
I brace my arms against the loose hinges.
Please don't break. Don't come in. I'm not ready.
It's MY best place in the world. The knocking won't stop.
I block the door with furniture.
An eye peeks through the keyhole, and I panic. I'm trapped in the best place in the world.
I'm not ready to share my favorite place.
I need to clean my secrets and make my bed to hide my nightmares.
I need to touch them to put them away. To see them again.
I have so much to do and I'm scared. I'm not ready. But It's still my favorite place.
I still want to share it.
However long it takes, if you wait patiently,
I'll eventually open the door.
And I'll show you the best place in the world.

Me encanta mi habitación.
Está lleno de colores brillantes y cosas suaves.
La luz del sol entra y hace que todo brille.
Es el mejor lugar del mundo. Tiene todos mis tesoros.
Todos mis libros, mis colecciones, mis recuerdos.
Todos mis sueños nacieron en esta habitación.
Es el mejor lugar del mundo. Tiene todos mis secretos.
Todos mis fracasos, mis miedos, mis sentimientos.
A veces se siente tan frágil que la puerta se rompe al menor toque.
Pero sigue siendo el mejor lugar del mundo. Pero cuando alguien toca, me asusto.
Apoyo mis brazos contra las bisagras sueltas.
Por favor, no te rompas. No entres. No estoy listo.
Es MI mejor lugar del mundo. Los golpes no paran.
Bloqueo la puerta con muebles.
Un ojo se asoma por el ojo de la cerradura y entro en pánico. Estoy atrapado en el mejor lugar del mundo. No estoy listo para compartir mi lugar favorito.
Necesito limpiar mis secretos y hacer mi cama para esconder mis pesadillas.
Necesito tocarlos para guardarlos. Para volver a verlos.
Tengo mucho que hacer y tengo miedo. No estoy listo. Pero sigue siendo mi lugar favorito.
Todavía quiero compartirlo.
Por mucho que tarde, si esperas pacientemente,
Eventualmente abriré la puerta.
Y te mostraré el mejor lugar del mundo.

Poemas desbloqueables

Los poemas se desbloquean en la Galería cuando adquieres todos los demás poemas de las chicas.

Poemas de Yuri

"My conductor motions for one crescendo after the next, each time falling short of a climax.
The lump in my throat is carried by Sisyphus.
How many words must I choose not to say before they finally break loose, orderlessly piling out of my mouth like a flock of schoolchildren at the start of recess?
Pen cannot be erased. but even that metaphor fails comically as my floor is littered, blanketed with wasted paper.
A canvas of my mind, full of disjointed thoughts and unfinished sentences.
Perhaps, all along, it was wrong to try forcing them out of my room.
And I should instead invite you in."

"Mi director avanza un crescendo tras otro, cada vez que no llega al clímax.
Sísifo se lleva el nudo en la garganta.
¿Cuántas palabras debo elegir no decir antes de que finalmente se suelten y salgan sin orden de mi boca como una bandada de escolares al comienzo del recreo?
La pluma no se puede borrar. pero incluso esa metáfora falla cómicamente porque mi piso está lleno de basura, cubierto con papel desperdiciado.
Un lienzo de mi mente, lleno de pensamientos inconexos y frases inconclusas.
Quizás, todo el tiempo, estuvo mal intentar forzarlos a salir de mi habitación.
Y en su lugar debería invitarte a entrar."

Poemas de Monika

An electrical signal from some remote corner of my brain.
Connecting all kinds of circuits and nerves and chemicals in a web understood by nobody.
The chemicals make my chest tingle around my beating heart.
The nerves make my hand move, staining a dead tree with some dark substance.
The ink reflects light into your glimmering eyes.
Holding this paper is almost as though you are holding my hand which wrote it.
Let our emotions stir together until our hearts beat in harmony.
Connected to each other.
I feel electric.

Una señal eléctrica de algún rincón remoto de mi cerebro.
Conectando todo tipo de circuitos, nervios y químicos en una red que nadie entiende.
Los químicos hacen que mi pecho se estremezca alrededor de mi corazón palpitante.
Los nervios hacen que mi mano se mueva, manchando un árbol muerto con una sustancia oscura.
La tinta refleja la luz en tus ojos brillantes.
Sostener este papel es casi como si estuvieras sosteniendo mi mano que lo escribió.
Deja que nuestras emociones se agiten juntas hasta que nuestros corazones laten armonía.
Conectados entre sí.
Me siento electrizado.

Poemas de Sayori

There once was a ladybug.
It was so small, it took a really long time to crawl from here to there.
It was very tiring to fly for too long.
Nobody squishes ladybugs because they're cute.
Does that make them better than other bugs?
Do ladybugs know they're cute?
I think they're too preoccupied with bug things.
And so, the ladybug crawled around and did bug things.
This story wasn't really going anywhere.
But I know you don't mind.
I hope you think it's nice for being there anyway.
Like ladybugs.
Like this ladybug.
The one who clings like a doof onto your sleeve because it knows you won't squash it.
If it doesn't bug you, Will you stay awhile?

Había una vez una mariquita.
Era tan pequeño que tardó mucho en arrastrarse de aquí para allá.
Era muy agotador volar demasiado tiempo.
Nadie aplasta a las mariquitas porque son lindas.
¿Eso los hace mejores que otros errores?
¿Saben las mariquitas que son lindas?
Creo que están demasiado preocupados por los errores.
Y así, la mariquita se arrastró e hizo errores.
Esta historia realmente no iba a ninguna parte.
Pero sé que no te importa.
Espero que pienses que es bueno estar allí de todos modos.
Como mariquitas.
Como esta mariquita.
El que se aferra como un tonto a tu manga porque sabe que no la aplastarás.
Si no te molesta,
¿Te quedarás un rato?

Poemas de Natsuki

I named my pen
The Expression Express
My feelings aboard
With a ticket to you
No room for stammers
No lies
No extra stops
No compromise
Stations screaming by
Attendants saying hi
One ticket to you
Please and thank you
Take a headphone
And doze
No bumps in the rails
Just thumps in my heart
And loops in my letters
And clouds in the sky
And dreams in your eyes
Hey, wake up
The train has arrived
Expression Express, destination you
Chuu Chuu

Llamé a mi pluma
El Expression Express
Mis sentimientos a bordo
Con un boleto para ti
No hay lugar para tartamudeos
Sin mentiras
Sin paradas adicionales
Sin compromiso
Estaciones gritando por
Asistentes saludando
Un boleto para ti
Por favor y gracias
Toma un auricular
Y dormitar
Sin golpes en los rieles
Solo golpes en mi corazón
Y bucles en mis letras
Y nubes en el cielo
Y sueños en tus ojos
Hey, despierta
Ha llegado el tren
Expression Express, tu destino
Chuu Chuu

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.